Zur Hauptnavigation springen Zum Inhalt springen

imes-icore Condiciones generales

de imes-icore GmbH, Im Leibolzgraben 16, 36132 Eiterfeld, representada por los gerentes Christoph Stark y Christian Müller, teléfono: +49 (0) 6672 898 228, fax + 49 (0) 6672 898 222, correo electrónico info(at)imes-icore.de (en lo sucesivo también denominado el Vendedor o imes-icore GmbH) para productos y servicios. Estas forman parte de todos los contratos que el vendedor celebra con socios contractuales (en lo sucesivo también denominados "cliente" o "cliente") para las entregas o servicios ofrecidos por él.

El objeto del contrato es la venta de bienes y / o la prestación de servicios en el contexto de las ventas para nuestros clientes registrados. Todos nuestros clientes han asegurado que son empresarios de acuerdo con el § 14 BGB. Las características esenciales de los bienes y / o servicios se pueden encontrar en la oferta respectiva.

Terms & Conditions
172 KB

§1 Validez

Los siguientes términos y condiciones se aplican a los contratos que celebre con nosotros como Vendedor, a menos que se haya acordado una modificación por escrito entre las partes. Los términos y condiciones divergentes o contradictorios sólo serán efectivos con nuestro consentimiento expreso. Los términos y condiciones del cliente o de terceros no se aplican, incluso si el vendedor no se opone por separado a su validez en casos individuales. Incluso si el vendedor hace referencia a una carta que contiene o se refiere a los términos y condiciones del cliente o de un tercero, esto no constituye un consentimiento a la validez de dichos términos y condiciones. También se aplicarán a todas las futuras entregas, servicios u ofertas al cliente, incluso si no se vuelven a acordar por separado.

§2 Oferta y celebración del contrato

(1) Todas las ofertas del vendedor están sujetas a cambios y no son vinculantes, a menos que estén expresamente marcadas como vinculantes o contengan un plazo de aceptación específico. El vendedor puede aceptar pedidos o encargos dentro de los catorce días siguientes a su recepción.

(2) Únicamente decisivo para la relación jurídica entre el vendedor y el cliente es el contrato de compra por escrito o la confirmación de pedido por escrito, incluidas estas condiciones generales. Éste refleja íntegramente todos los acuerdos entre las partes contratantes sobre el objeto del contrato. Los compromisos verbales del vendedor anteriores a la celebración de este contrato no son jurídicamente vinculantes, y los acuerdos verbales entre las partes contratantes son sustituidos por el contrato escrito, a menos que se indique expresamente en cada caso que seguirán aplicándose de forma vinculante.

(3) Los pedidos de productos a medida y los pedidos de cantidades y dimensiones que no formen parte de nuestro catálogo deberán realizarse por escrito. En caso necesario, deberá abonarse un anticipo acordado. Si se encargan productos a medida en cantidades mayores, podemos quedarnos cortos o excedernos en la entrega en un número de artículos adecuado (normalmente ± 10%). El embalaje de envío se cobra siempre a precio de coste.

(4) Las adiciones y modificaciones de los acuerdos realizados, incluidas las presentes Condiciones Generales, deberán realizarse por escrito para que surtan efecto. A excepción de los directores gerentes o firmantes autorizados, los empleados del vendedor no están autorizados a realizar acuerdos verbales que se desvíen de lo aquí estipulado. La telecomunicación, en particular por fax o correo electrónico, es suficiente para cumplir con la forma escrita, siempre que se transmita una copia de la declaración firmada.

(5) Los datos facilitados por el vendedor sobre el objeto del suministro o servicio (p. ej. pesos, dimensiones, valores útiles, capacidad de carga, tolerancias y datos técnicos), así como nuestras representaciones de los mismos (p. ej. dibujos e imágenes) son sólo aproximados, a no ser que la utilidad para la Finalidad estipulada contractualmente presuponga una correspondencia exacta. No son características garantizadas, sino descripciones o identificaciones del producto o servicio. Las desviaciones habituales y las que se produzcan debido a normativas legales o representen mejoras técnicas, así como la sustitución de componentes por piezas de igual valor, están permitidas siempre que no perjudiquen la usabilidad para la finalidad estipulada contractualmente.

(6) El vendedor se reserva el derecho de propiedad o de autor sobre todas las ofertas y presupuestos realizados por él, así como sobre los dibujos, ilustraciones, cálculos, folletos, catálogos, modelos, herramientas y demás documentos y medios auxiliares puestos a disposición del cliente. Sin el consentimiento expreso del vendedor, el cliente no podrá poner estos elementos o su contenido a disposición de terceros, divulgarlos, utilizarlos por sí mismo o a través de terceros o reproducirlos. A petición del vendedor, deberá devolver estos elementos al vendedor en su totalidad y destruir las copias realizadas si ya no los necesita en el curso ordinario de los negocios o si las negociaciones no conducen a la celebración de un contrato.

§3 Precios y pago

(1) Los precios se aplican al alcance de los servicios y entregas enumerados en las confirmaciones de pedido. Los precios se aplican a los servicios y entregas indicados en las confirmaciones de pedido. El valor mínimo del pedido para las entregas de envío es de 100 EUR (IVA excluido, más gastos de embalaje y envío, derechos de aduana, seguro). Los servicios adicionales o especiales se cobrarán por separado. Los precios se indican en EURO franco fábrica más embalaje, IVA legal, seguro de transporte solicitado por el cliente para entregas de exportación, por ejemplo, derechos de aduana, impuestos o tasas de transferencia de dinero (transferencia bancaria o tasas de cambio) y otras tasas públicas. Si las entregas se realizan sin pagar derechos de aduana a petición de la parte contratante, ésta será responsable frente a nosotros de cualquier reclamación adicional por parte de la administración aduanera y nos liberará de dichas reclamaciones.

(2) En principio, las entregas sólo se realizan contra pago anticipado. Las entregas contra factura deben acordarse expresamente. Se aplicarán las condiciones acordadas en la confirmación del pedido. La fecha de recepción por parte del vendedor define la fecha de pago. Los cheques sólo se consideran pago una vez cobrados. Si el cliente no paga en la fecha de vencimiento, los importes pendientes se abonarán al 5% anual a partir de la fecha de vencimiento, a pagar intereses; la afirmación de intereses más altos y otros daños en caso de incumplimiento no se ve afectada.

(3) La compensación con contrademandas del cliente o la retención de pagos debidos a tales demandas sólo es admisible si las contrademandas son indiscutibles o han sido establecidas legalmente. El cliente sólo podrá hacer valer un derecho a denegar el cumplimiento o un derecho de retención si la reclamación de pago de Imes-icore GmbH y la reconvención del cliente se basan en la misma relación contractual.

(4) El vendedor sólo tendrá derecho a cumplir o prestar los suministros o servicios pendientes contra pago anticipado o constitución de garantía si, tras la celebración del contrato, tiene conocimiento de circunstancias que puedan reducir considerablemente la solvencia del cliente y por las que peligre el pago de las reclamaciones pendientes del vendedor por parte del cliente de la respectiva relación contractual (incluidos otros pedidos individuales a los que se aplique el mismo acuerdo marco).

(5) Además, en tal caso estamos autorizados, según el apartado (5), a realizar los suministros pendientes únicamente contra pago anticipado o constitución de garantía y, tras fijar un plazo de gracia razonable, a rescindir el contrato o exigir una indemnización por incumplimiento. Los descuentos no se concederán si el cliente se retrasa en el pago de entregas anteriores. En los tratos comerciales con comerciantes queda excluido el derecho del cliente a negarse al cumplimiento. El cliente no tiene derecho de retención. La compensación por parte del cliente sólo está permitida si sus contrademandas se declaran expresamente indiscutibles o se han establecido legalmente. No estamos obligados a aceptar letras de cambio.

(6) Si el cliente se demora en la aceptación, el vencimiento se produce en la fecha de notificación de la disponibilidad para el envío.

(7) Aunque el cliente estipule lo contrario, los pagos se compensarán exclusivamente de conformidad con el artículo 366 del Código Civil alemán (BGB).

§4 Entrega y plazo de entrega

(1) Las entregas se realizan franco fábrica. Los envíos al extranjero no se realizan por debajo del valor mínimo del pedido.

(2) Los plazos y fechas de las entregas y servicios prometidos por el vendedor son siempre aproximados, pero no antes de que se hayan aclarado por completo todos los detalles de ejecución. Si se ha acordado el envío, los plazos y fechas de entrega se refieren al momento de la entrega al transportista, transportista u otro tercero encargado del transporte.

(3) El plazo de entrega acordado se prorrogará -sin perjuicio de nuestros derechos por incumplimiento del cliente- por el periodo en que el cliente se encuentre en mora con sus obligaciones derivadas de este u otro contrato. Esto se aplica igualmente si se ha acordado una fecha de entrega.

(4) El vendedor no será responsable de la imposibilidad de entrega o de los retrasos en la entrega, en la medida en que éstos sean causados por fuerza mayor u otros acontecimientos no previsibles en el momento de la celebración del contrato (por ejemplo, interrupciones operativas de todo tipo, dificultades en la adquisición de material o energía, retrasos en el transporte, huelgas, cierres patronales legales, falta de mano de obra, energía o materias primas, dificultades en la obtención de los permisos oficiales necesarios, medidas oficiales o la falta de entrega, entrega incorrecta o entrega tardía por parte de los proveedores) de los que el vendedor no sea responsable. Si tales acontecimientos dificultan considerablemente o imposibilitan la entrega o el servicio para el vendedor y el impedimento no es sólo de carácter temporal, el vendedor tiene derecho a rescindir el contrato. Queda excluida cualquier reclamación por daños y perjuicios.

(5) En caso de obstáculos temporales de los que el vendedor no sea responsable, los plazos de entrega o servicio se prorrogarán o las fechas de entrega o servicio se aplazarán por el periodo del impedimento más un periodo razonable de puesta en marcha. Si no se puede esperar que el cliente acepte la entrega o el servicio como consecuencia del retraso, puede rescindir el contrato mediante una declaración inmediata por escrito al vendedor. Queda excluida cualquier reclamación por daños y perjuicios.

(6) En caso de imposibilidad imputable al vendedor, si la parte contratante es un comerciante, el cliente tiene derecho a exigir una indemnización. Sin embargo, la reclamación del comprador por daños y perjuicios se limita al 10% de la parte de la entrega o del servicio que no pueda ponerse en funcionamiento adecuadamente debido a la imposibilidad. Quedan excluidas las reclamaciones por daños y perjuicios por parte del cliente que superen el límite indicado del 10%. Esto no se aplica si la responsabilidad es obligatoria en casos de dolo o negligencia grave. El derecho del cliente a rescindir el contrato no se verá afectado, limitándose a la parte de la entrega o servicio que no pueda ponerse en funcionamiento adecuadamente debido a la imposibilidad.

(7) El vendedor sólo tiene derecho a realizar entregas parciales si

  • la entrega parcial puede ser utilizada por el cliente en el ámbito de la finalidad prevista contractualmente,
  • la entrega del resto de la mercancía pedida está garantizada y
  • el cliente no incurre por ello en trabajos adicionales o costes adicionales significativos (a menos que el vendedor declare que está dispuesto a asumir estos costes).

(8) Si nosotros mismos incurrimos en mora, el cliente deberá fijarnos un plazo de gracia razonable. Una vez transcurrido este plazo de gracia, podrá rescindir el contrato si en ese momento no se le ha comunicado que la mercancía está lista para su envío. Quedan excluidas las reclamaciones por daños y perjuicios derivadas del incumplimiento de los plazos o fechas de entrega.

§5 Lugar de cumplimiento, expedición, embalaje, transferencia del riesgo, aceptación

(1) El lugar de cumplimiento, pago y ejecución de todas las obligaciones derivadas de la relación contractual es el domicilio social del vendedor.

(2) El tipo de envío y el embalaje están sujetos a la debida discreción del vendedor. Las instrucciones de envío del cliente sólo serán vinculantes para el vendedor si se confirman por escrito.

(3) El riesgo se transfiere al cliente a más tardar con la entrega del objeto de entrega (para lo cual es determinante el inicio del proceso de carga) al transitario, transportista u otro tercero designado para realizar el envío. Esto también se aplica si se realizan entregas parciales o el vendedor ha asumido otros servicios (por ejemplo, envío o instalación). Si el envío o la entrega se retrasan como consecuencia de una circunstancia causada por el cliente, el riesgo se transferirá al cliente a partir del día en que el objeto de entrega esté listo para su envío y el vendedor se lo haya notificado al cliente.

(4) Los costes de almacenamiento tras la transferencia del riesgo corren a cargo del cliente. En caso de almacenamiento por parte del vendedor, los gastos de almacenamiento ascienden al [0,25]% del importe de la factura de los objetos de entrega que deban almacenarse por semana transcurrida. Queda reservado el derecho a hacer valer y acreditar costes de almacenamiento adicionales o inferiores.

(5) Salvo que el cliente nos lo haya prohibido, contrataremos un seguro de transporte para todos los envíos. El envío sólo será asegurado por el vendedor contra robo, rotura, incendio y daños por agua u otros riesgos asegurables a petición expresa del cliente y a sus expensas.

(6) En la medida en que deba tener lugar una aceptación, el artículo comprado se considerará aceptado si

  • la entrega y, si el vendedor también es responsable de la instalación, la instalación se ha completado y
  • el vendedor ha comunicado esto al cliente con referencia a la aceptación teórica según este § 5 (6) y le ha pedido que acepte o
  • han transcurrido siete días hábiles desde la entrega o instalación o el cliente ha empezado a utilizar el artículo comprado (por ejemplo, ha puesto en funcionamiento el sistema entregado) y en este caso han transcurrido seis días hábiles desde la entrega o instalación o
  • el cliente no haya aceptado la mercancía dentro de este plazo por un motivo distinto a un defecto comunicado al vendedor que imposibilite o dificulte considerablemente el uso del artículo adquirido.

§6 Garantía, defectos materiales

(1) En la relación contractual con consumidores (consumidores según § 13 BGB), el vendedor garantiza que sus productos están libres de defectos durante un periodo de dos años a partir de la entrega de acuerdo con las disposiciones legales. En la relación contractual con contratistas (contratistas según § 14 BGB) garantizamos que nuestros productos están libres de defectos durante un periodo de un año. Garantizamos que los husillos de fresado están libres de defectos durante 6 meses. Este periodo de garantía también se aplica a los husillos de fresado integrados en un sistema de máquinas. Queda excluida la garantía para husillos de fresado en caso de uso o funcionamiento inadecuados del sistema de la máquina. Este plazo de garantía también se aplica a los husillos de fresado integrados en un sistema de máquinas. En caso de entregas parciales, el plazo de garantía comienza con la entrega de la mercancía al cliente.

(2) Los objetos suministrados deberán ser examinados cuidadosamente inmediatamente después de su entrega al cliente o a un tercero designado por éste. El cliente deberá presentarnos sus reclamaciones por escrito en un plazo de siete días a partir de la recepción de la mercancía en el lugar de destino. Con respecto a los defectos evidentes u otros defectos que habrían sido reconocibles con un examen inmediato y cuidadoso, se considerarán aprobados por el cliente si el vendedor no recibe una notificación por escrito de los defectos en un plazo de siete días laborables a partir de la entrega. Con respecto a otros defectos, los objetos de entrega se consideran aprobados por el cliente si el vendedor no recibe la notificación de defectos en un plazo de siete días laborables a partir del momento en que el defecto se hizo evidente; si el defecto ya era reconocible para el cliente en un momento anterior durante el uso normal, este momento anterior es decisivo para el inicio del plazo de notificación. Las reclamaciones sólo se tendrán en cuenta si la mercancía sigue estando en el estado en que se entregó. En los tratos comerciales con no comerciantes, esto sólo se aplica en la medida en que existan defectos evidentes.

(3) El vendedor puede, a su discreción, realizar la entrega de sustitución o la reparación o reembolsar el valor reducido. En caso de que falle la reparación o la entrega de sustitución, los no comerciantes tienen derecho, a su elección, a reducir la remuneración o a rescindir el contrato Quedan excluidas también las reclamaciones por daños consecuenciales causados por defectos por parte del cliente, a menos que se basen en un defecto de un bien garantizado.

(4) El cliente debe conceder al vendedor el tiempo y la oportunidad necesarios a su razonable discreción para llevar a cabo las reparaciones. Si se niega a ello, el vendedor queda liberado del defecto. La devolución de la mercancía reclamada sólo está permitida con nuestro consentimiento. Los gastos de transporte correrán a cargo del cliente. Si la reclamación está justificada, el vendedor reembolsará el coste de la ruta de envío más barata; esto no se aplica si los costes aumentan porque el objeto de entrega se encuentra en un lugar distinto al de entrega.

(5) Si el cliente hace comprobar la mercancía entregada e indica un error del que sería responsable el vendedor, cobraremos una tasa de tramitación por cada aparato comprobado si resulta que no hay ningún defecto. Nuestra responsabilidad, por cualquier motivo legal, se limita a dolo y negligencia grave. Proporcionamos asesoramiento técnico según nuestro leal saber y entender. Sin embargo, todos los detalles e información sobre la idoneidad y el uso de nuestros productos no son vinculantes y no eximen al cliente de realizar sus propias pruebas y ensayos. El cliente es responsable del cumplimiento de la normativa legal y oficial al utilizar los productos. Sólo responderemos de la idoneidad de la mercancía para determinados fines si así se garantiza expresamente por escrito. Las devoluciones se realizarán en el embalaje original o en un embalaje equivalente.

(6) En caso de defectos en componentes de otros fabricantes que el vendedor no pueda eliminar por razones de licencia o de hecho, el vendedor hará valer, a su elección, sus derechos de garantía frente a los fabricantes y proveedores por cuenta del cliente o los cederá al cliente. En el caso de tales defectos, los derechos de garantía frente al vendedor sólo existirán bajo las demás condiciones y de acuerdo con estas condiciones generales si la ejecución judicial de los mencionados derechos frente al fabricante y proveedor no tuviera éxito o, por ejemplo, debido a insolvencia, fuera inútil. Mientras dure el litigio, se suspenderá el plazo de prescripción de los correspondientes derechos de garantía del cliente frente al vendedor.

(7) La garantía no se aplica si el cliente modifica el objeto de entrega o lo hace modificar por terceros sin el consentimiento del vendedor y esto hace imposible o irrazonablemente difícil subsanar el defecto. En cualquier caso, el cliente deberá correr con los gastos adicionales de subsanación del defecto resultante del cambio.

(8) Una entrega de artículos usados acordada con el cliente en casos individuales tiene lugar bajo exclusión de cualquier garantía por defectos materiales.

(9) El cliente está obligado a instalar inmediatamente las actualizaciones de software proporcionadas por el vendedor para mantener sus derechos de garantía por la entrega de software. Si las actualizaciones de software proporcionadas no se instalan inmediatamente, se excluirá cualquier garantía por defectos materiales. La garantía por defectos materiales no se aplicará a los defectos que se basen en el hecho de que el software contractual se utilice en un entorno de hardware y software que no cumpla los requisitos especificados en el certificado de licencia o por los cambios y modificaciones que el cliente haya realizado en el software sin tener derecho a ello en virtud de la ley, de este contrato o del consentimiento previo por escrito del vendedor. El vendedor también cumple con su obligación de reparación poniendo a disposición del cliente en su página web las actualizaciones provistas de una rutina de instalación automática para su descarga y ofreciendo al cliente asistencia telefónica para solucionar los problemas de instalación que puedan surgir.

(10) La disposición anterior se aplica en consecuencia en caso de entrega errónea, excesiva o insuficiente. En caso de reclamación oportuna, en este caso el cliente tiene derecho a:

a) Entrega de la mercancía acordada contra devolución de la entrega errónea.
b) Entrega posterior o reducción parcial del precio en caso de entrega corta.
c) Devolución de una entrega en exceso.

Si la reclamación no se realiza a tiempo, el precio se determinará en función de la cantidad efectivamente entregada.

§7 Derechos de propiedad industrial

(1) De conformidad con el presente apartado 7, el vendedor garantiza que el objeto de suministro está libre de derechos de propiedad industrial o derechos de autor de terceros. El cliente no tiene derecho a la cesión del programa fuente ni a la reproducción y distribución del software suministrado. Cada parte contratante notificará inmediatamente por escrito a la otra parte contratante si se hacen valer reclamaciones en su contra debido a la violación de dichos derechos.

(2) En el caso de que el objeto de suministro viole un derecho de propiedad industrial o un derecho de autor de un tercero, el vendedor, a su elección y a sus expensas, modificará o sustituirá el objeto de suministro de tal manera que no se violen más derechos de terceros, pero el objeto de suministro siga cumpliendo las funciones acordadas contractualmente, o procurará el derecho de uso para el cliente mediante la celebración de un acuerdo de licencia. Si no lo consigue en un plazo razonable, el cliente tendrá derecho a rescindir el contrato o a reducir el precio de compra de forma adecuada. Cualquier reclamación por daños y perjuicios por parte del cliente estará sujeta a las restricciones de la Sección 8 de estas Condiciones Generales.

(3) En caso de infracciones legales por productos de otros fabricantes suministrados por el vendedor, éste, a su elección, hará valer sus reclamaciones contra el fabricante y los subproveedores por cuenta del cliente o las cederá al cliente. Las reclamaciones contra el vendedor en estos casos de acuerdo con esta sección 7 sólo existen si la ejecución judicial de las reclamaciones mencionadas contra el fabricante y los subproveedores no tienen éxito o, por ejemplo debido a la insolvencia, son inútiles.

§8 Responsabilidad por daños debidos a negligencia

(1) La responsabilidad del vendedor por daños y perjuicios, independientemente del motivo legal, en particular por imposibilidad, demora, entrega defectuosa o incorrecta, incumplimiento de contrato, incumplimiento de obligaciones durante las negociaciones contractuales y agravio, en la medida en que se trate de una falta en cada caso, está limitada de acuerdo con esta Sección 8.

(2) El vendedor sólo responderá en caso de negligencia grave y dolo por parte de sus órganos, representantes legales, empleados u otros auxiliares ejecutivos, en la medida en que exista un incumplimiento de las obligaciones contractuales esenciales. Son esenciales para el contrato la obligación de entrega e instalación a tiempo del objeto de entrega, su ausencia de defectos que menoscaben de forma más que negligente su funcionalidad o utilidad, así como las obligaciones de asesoramiento, protección y custodia destinadas a permitir al cliente utilizar el objeto de entrega de conformidad con el contrato o la protección de la vida y la integridad física del personal del cliente o la protección de su propiedad frente a daños significativos. Queda excluida la responsabilidad por obligaciones contractuales no esenciales, salvo que se regule lo contrario en el apartado (5).

(3) En la medida en que el vendedor sea fundamentalmente responsable de los daños y perjuicios de conformidad con el Artículo 8 (2), esta responsabilidad se limitará a los daños y perjuicios que el vendedor previó como posible consecuencia de un incumplimiento contractual en el momento de la celebración del contrato o que debería haber previsto si hubiera actuado con la diligencia debida. Quedan excluidos los daños indirectos y consecuentes derivados de defectos en el objeto de suministro.

(4) En la medida en que el vendedor facilite información técnica o actúe en calidad de asesor y esta información o asesoramiento no pertenezca al ámbito de prestaciones acordado contractualmente que le son debidas, esto se hará de forma gratuita y con exclusión de cualquier responsabilidad.

(5) Las restricciones de este artículo 8 no se aplican a la responsabilidad del vendedor por comportamiento doloso, por características garantizadas, por lesiones a la vida, la integridad física o la salud o según la ley de responsabilidad por productos defectuosos. En caso de responsabilidad por negligencia simple, la obligación del vendedor de indemnizar los daños materiales y las pérdidas económicas ulteriores resultantes se limita a un importe por caso de daño correspondiente a la cobertura actual de su seguro de responsabilidad civil por productos defectuosos o de su seguro de responsabilidad civil, incluso si se trata de un incumplimiento de obligaciones contractuales esenciales.

§9 Reserva de dominio, derecho de retención

(1) La reserva de propiedad acordada a continuación sirve para asegurar todas las reclamaciones actuales y futuras del vendedor contra el cliente de la relación de suministro entre las partes contractuales, incluidas las reclamaciones de saldo de una relación de cuenta corriente limitada a esta relación de suministro).

(2) La mercancía entregada por el vendedor al cliente seguirá siendo propiedad del vendedor hasta que todas las reclamaciones garantizadas hayan sido pagadas en su totalidad. La mercancía, así como la mercancía bajo reserva de propiedad que ocupe su lugar de acuerdo con las siguientes disposiciones, se denominará en lo sucesivo "mercancía bajo reserva de propiedad".

(3) El cliente almacena la mercancía reservada gratuitamente para el vendedor.

(4) El cliente tiene derecho a procesar y vender la mercancía sujeta a reserva de dominio en el curso ordinario de los negocios hasta que se produzca el hecho de realización (apartado 9). No están permitidas las pignoraciones ni las transferencias a título de garantía.

(5) Si la mercancía sujeta a reserva de propiedad es transformada por el cliente, se acuerda que la transformación tiene lugar en nombre y por cuenta del vendedor como fabricante y el vendedor es propietario directo de la propiedad o -si la transformación se realiza a partir de materiales de varios propietarios o el valor de la cosa transformada es superior es el valor de la mercancía sujeta a reserva de propiedad- la copropiedad (propiedad fraccionaria) de la cosa de nueva creación en la proporción del valor de la mercancía sujeta a reserva de propiedad y el valor de la cosa de nueva creación. En caso de que el vendedor no adquiera dicha propiedad, el cliente transfiere ahora al vendedor, como garantía, su futura propiedad o -en la proporción antes mencionada- la copropiedad del bien de nueva creación. En caso de que el vendedor no adquiera dicha propiedad, el cliente ya transfiere ahora su futura propiedad o -en la proporción antes mencionada- la copropiedad del artículo de nueva creación al vendedor como garantía. Si la mercancía sujeta a reserva de dominio está combinada con otras cosas para formar una cosa unitaria o está mezclada de forma inseparable y una de las otras cosas debe considerarse la cosa principal, el vendedor, si la cosa principal le pertenece, transferirá al cliente la copropiedad proporcional de la cosa unitaria, tal como se indica en la relación de la frase 1.

(6) En caso de reventa de la mercancía sujeta a reserva de dominio, el cliente cederá al vendedor, como medida cautelar, el crédito resultante frente al comprador, proporcionalmente en caso de copropiedad de la mercancía sujeta a reserva de dominio. Lo mismo se aplica a otras reclamaciones que ocupen el lugar de la mercancía reservada o que surjan de otro modo en relación con la mercancía reservada, como reclamaciones de seguros o reclamaciones extracontractuales en caso de pérdida o destrucción. El vendedor autoriza revocablemente al comprador a cobrar en su propio nombre los créditos cedidos al vendedor. El vendedor sólo podrá revocar esta autorización de cobro en caso de realización.

(7) Si terceros acceden a la mercancía sujeta a reserva de dominio, en particular mediante embargo, el cliente les comunicará inmediatamente que la mercancía es propiedad del vendedor e informará de ello al vendedor para que éste pueda hacer valer sus derechos de propiedad. Si el tercero no está en condiciones de reembolsar al vendedor los gastos judiciales o extrajudiciales ocasionados a este respecto, el cliente responderá de ello frente al vendedor.

(8) El vendedor liberará la mercancía reservada, así como los objetos o créditos que ocupen su lugar, si su valor supera en más de un 50% el importe de los créditos garantizados. La elección de los objetos a liberar posteriormente corresponde al vendedor.

(9) Si el vendedor desiste del contrato en caso de que el comprador actúe de forma contraria al contrato -en particular, en caso de impago- (supuesto de liquidación), tendrá derecho a exigir la devolución de la mercancía reservada.

(10) Sólo puede ejercer un derecho de retención si se refiere a reclamaciones de la misma relación contractual.

§10 Reparaciones

Si se requiere un presupuesto antes de efectuar la reparación, deberá indicarse expresamente. Los gastos de envío y embalaje corren a cargo del cliente. El importe de la factura de las reparaciones debe abonarse sin deducciones. Las reparaciones, también en el marco de los servicios de garantía, se realizan generalmente en nuestra fábrica, salvo que se acuerde otra cosa por escrito.

§11 Devoluciones

Las devoluciones de mercancías sin defectos o provistas de un precinto de seguridad sólo son posibles previa consulta y acuerdo, teniendo en cuenta los descuentos correspondientes. Al abrir la mercancía / el embalaje con un precinto de seguridad, usted se compromete a la compra. Por regla general, los productos a medida y los programas informáticos no pueden devolverse. Todos los envíos o devoluciones deben ir acompañados de una copia del albarán de entrega o de la factura. Los gastos de devolución correrán a cargo del cliente o se efectuarán "franco domicilio".

§12 Asamblea

(1) Salvo que se acuerde lo contrario por escrito, los trabajos de montaje son de pago. La instalación, el montaje y la puesta en servicio por nuestra parte sólo tienen lugar previo acuerdo por escrito y constituyen un contrato aparte. Salvo acuerdo en contrario, el comprador es responsable de ello.

(2) Si nos encargamos de la instalación, montaje y puesta en marcha de fresadoras CNC completas, a efectos de una entrega e instalación sin problemas, enviaremos una carta informativa con suficiente antelación a la entrega, en la que se informará de todos los requisitos necesarios (espacio necesario en el suelo y anchura de paso, requisitos del lugar de instalación, necesidad de una carretilla elevadora para la descarga, etc.). El comprador debe asegurarse de que todos los requisitos anteriores se cumplen en su totalidad antes de la entrega.

(3) Los costes de montaje incluyen, en particular, los gastos de viaje, las dietas y las tarifas habituales por horas de trabajo y los recargos por horas extraordinarias, trabajo nocturno, en domingo y festivos, por trabajo en circunstancias difíciles, así como por planificación y supervisión. Facturamos los costes de preparación, desplazamiento, espera y tiempo de viaje por separado. Si la instalación o puesta en marcha se retrasa por causas ajenas a nosotros, el cliente deberá correr con todos los gastos del tiempo de espera y de los desplazamientos adicionales necesarios.

El cliente pone a su disposición el personal auxiliar necesario, con las herramientas necesarias y en el número requerido, corriendo con los gastos. Además, el cliente pone a disposición locales suficientemente amplios, adecuados, secos y con cerradura para el almacenamiento de piezas de máquinas, equipos, materiales, herramientas, etc. Para proteger nuestra propiedad y la del personal de montaje, deberá tomar las medidas que tomaría para proteger su propia propiedad. Si la naturaleza de la empresa del cliente requiere ropa de protección especial y dispositivos de protección para el personal de montaje, también los proporcionará.

Nuestro personal de montaje y sus auxiliares ejecutivos no están autorizados a realizar trabajos que no se lleven a cabo en cumplimiento de nuestra obligación de suministro y de instalación o montaje del objeto de suministro o que sean iniciados por el cliente o un tercero sin consultarnos. No nos hacemos responsables de dichos trabajos que no sean imputables a nuestro ámbito de responsabilidad.

Si el montaje lo realiza el cliente o un tercero encargado por él, deberán observarse nuestras normas de funcionamiento y montaje vigentes.

§13 Protección de datos

Encontrará nuestra declaración general de protección de datos en el enlace "https://www.imes-icore.com/company/terms-conditions".

Encontrará nuestra política de privacidad para el CORiTEC Dental Smart Market en el enlace "https://www.imes-icore.com/privacy-policy-dsm".

En general, los datos personales y empresariales se tratan de forma confidencial y, sin perjuicio de nuestros propios fines de marketing, solo se recopilan, almacenan, procesan y/o utilizan en la medida en que sea necesario para las transacciones comerciales. Lo mismo se aplica a la transmisión de datos a empresas afiliadas o socios de servicios. El cliente puede oponerse en cualquier momento al uso, tratamiento y transmisión de sus datos personales para nuestros propios fines comerciales enviando un mensaje informal a info(at)imes-icore.de.

§14 Confidencialidad

(1) "Información confidencial" es toda la información y documentos de la otra parte que estén marcados como confidenciales o que deban considerarse confidenciales debido a las circunstancias, en particular la información sobre procesos operativos, relaciones comerciales y conocimientos técnicos.

(2) Las partes acuerdan mantener discreción respecto a la información confidencial.

(3) Quedan excluidas de esta obligación aquellas informaciones confidenciales

a) que fuera conocida de forma verificable por el destinatario en el momento de la celebración del contrato o que se conociera posteriormente a través de un tercero sin infringir un acuerdo de confidencialidad, disposiciones legales u órdenes oficiales;
b) que sea de conocimiento público en el momento de la celebración del contrato o que se dé a conocer públicamente con posterioridad, siempre que ello no se base en un incumplimiento del presente contrato;
c) que deba ser revelada debido a obligaciones legales o por orden de un tribunal o una autoridad. En la medida en que sea permisible y posible, el receptor obligado a revelar notificará a la otra parte con antelación y le dará la oportunidad de tomar medidas contra la revelación.

(4) Las partes sólo concederán acceso a la información confidencial a aquellos consultores que estén sujetos al secreto profesional o que hayan estado previamente sujetos a obligaciones de conformidad con las obligaciones de confidencialidad de este contrato. Además, las partes sólo revelarán información confidencial a aquellos empleados que necesiten conocerla para la ejecución de este contrato, y también obligarán a estos empleados a mantener la confidencialidad durante el periodo posterior a su salida en la medida en que lo permita la legislación laboral.

(5) Cualquier violación culpable de estas normas dará lugar a una penalización contractual de 25.000 euros. Las reclamaciones posteriores de la parte perjudicada no se verán afectadas.

§15 Disposiciones finales

(1) Si el cliente es un comerciante, una persona jurídica de derecho público o un patrimonio especial de derecho público, o si no tiene un fuero general en la República Federal de Alemania, el fuero competente para todos los litigios derivados de la relación comercial entre el vendedor y el cliente será, a elección del vendedor, (Fulda) o la sede del cliente. En estos casos, sin embargo, (Fulda) es el lugar exclusivo de jurisdicción para demandas contra el vendedor. Las disposiciones legales obligatorias sobre fuero exclusivo no se verán afectadas por esta regulación.

(2) Las relaciones entre el vendedor y el cliente están sujetas exclusivamente al derecho de la República Federal de Alemania. No se aplica la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías del 11 de abril de 1980 (CISG).

(3) En la medida en que el contrato o estas Condiciones Generales contengan lagunas, se considerarán acordadas para colmar estas lagunas aquellas disposiciones jurídicamente eficaces que las partes contratantes hubieran acordado de acuerdo con los objetivos económicos del contrato y la finalidad de estas Condiciones Generales si hubieran tenido conocimiento de las lagunas.

(4) Si nuestros clientes exportan nuestras mercancías a zonas fuera de la República Federal de Alemania, no asumimos ninguna responsabilidad si nuestros productos infringen los derechos de propiedad de terceros. El cliente está obligado a compensar los daños causados por nosotros por la exportación de mercancías que no hayan sido entregadas expresamente por nosotros para la exportación.

(5) Las partes son conscientes de que la mercancía puede estar sujeta a restricciones de exportación e importación. En particular, puede haber requisitos de autorización o el uso de las mercancías o tecnologías asociadas en el extranjero puede estar sujeto a restricciones. El comprador cumplirá la normativa aplicable en materia de control de exportaciones e importaciones de la República Federal de Alemania, la Unión Europea y los Estados Unidos de América, así como cualquier otra normativa pertinente. El cumplimiento del contrato por parte del vendedor está sujeto a la condición de que no existan obstáculos para el cumplimiento debidos a normativas nacionales e internacionales de derecho de exportación e importación y a ninguna otra normativa legal.

(6) El idioma del contrato es el alemán. Guardamos el texto del contrato y le enviamos los datos del pedido y nuestros términos y condiciones por correo electrónico. En caso de dudas sobre la interpretación en otros idiomas, sólo será vinculante la versión alemana.

(7) Las modificaciones y adiciones a las presentes Condiciones Generales deberán realizarse por escrito para que surtan efecto. La derogación de la cláusula de forma escrita también debe hacerse por escrito.

Estado: Agosto 2021
imes-icore GmbH

imes-icore GmbH
+49 6672 898-222